FELGRAU – Langue allemande
Edition : 10-09-2020
Pages : 340
Format : 15 x 24
Langue : Allemande
ISBN : 979-10-94979-04-4
Disponibilité: 25 €
Résumé de l’ouvrage
En 2018, j’ai eu l’occasion de recevoir, chez moi à Vallon-Pont-d’Arc, M. Michel RIGAUD, auteur Ardéchois bien connu. Ses recherches historiques sur la Seconde Guerre Mondiale en Ardèche font référence. Je connaissais déjà plusieurs de ces ouvrages qu’il signe sous son nom de plume : Sylvain VILLARD. J’appréciais son écriture et surtout sa grande impartialité.
Mon visiteur était venu avec un projet d’édition en langue allemande. La ville-préfecture française de Privas étant jumelée avec la ville de Weilburg/Lahn, il souhaitait publier un livre en allemand sur l’occupation de la cité par la Wehrmacht, de décembre 1942 à août 1944. Une période, qu’enfant, il avait connue. Il me dit :
« Lors de mes séances de dédicaces, j’ai en effet constaté que les Allemands résidant en €, ceux qui y possèdent une résidence secondaire ou qui viennent en Ardèche en touristes, s’intéressent aux événements qui se sont déroulés en € à cette époque. Des faits qui font aussi partie de l’Histoire de l’€. »
Michel RIGAUD-VILLARD venait donc me demander de traduire son texte. Cette perspective m’a enthousiasmé. Il a eu mon accord.
Au cours du travail de traduction j’ai pu prendre connaissance de ses autres ouvrages traitant d’événements de résistance en Ardèche, et je pensais que l’occasion de cette publication méritait de ne pas s’en tenir aux seuls événements intéressant la ville de Privas. Le lecteur allemand devait, me semblait-il, être plus amplement éclairé sur la diversité en lieux et en temps des situations étudiées par l’auteur. Je lui ai donc proposé de choisir six autres textes parmi les 28 constituant son travail sur : L’Occupation en Ardèche.
Des amis germanophones qui me font le plaisir de venir me voir et auxquels j’ai soumis le manuscrit du livre, se sont passionnés de l’ensemble des faits présentés.
En vous proposant cet ouvrage à votre lecture, je suis certain que vous allez découvrir une écriture plus intime de la petite histoire de la Seconde Guerre mondiale en Ardèche ; vous apprécierez aussi l’objectivité de ses textes. Peut-être voudrez-vous offrir ce livre à un ou une ami€ germanophone pour leur permettre de le découvrir.
Auf deutsch
Im Jahr 2018 durfte ich bei mir in Vallon Pont d’Arc Michel Rigaud begrüssen, der sich vor allem mit historischen Studien über die Zeit des Zweiten Weltkriegs in der Ardèche einen guten Namen gemacht hat. Ich kannte mehrere seiner Arbeiten (er publiziert als Sylvain Villard) und schätzte nicht nur seinen gut lesbaren Stil, sondern vor allem seine große Objektivität.
Er war mit der Idee zu mir gekommen, ein deutsches Buch herauszugeben. Die Partnerschaft zwischen Privas, dem Hauptort des Departements Ardèche, und Weilburg/Lahn hatte ihn dazu angeregt, die Zeit der deutschen Besatzung von Privas zwischen 1942 und 1944 für Deutschsprachige zu publizieren. Als Kind hatte er diese Zeit selbst miterlebt.
Häufig konnte er bei Buchpräsentationen (oft während der Ferienmonate) beobachten, dass sich deutsche Touristen, die französisch sprechen und arden, die eine oder andere seiner Arbeiten erstanden hatten, weil sie erfahren wollten, was sich damals in Frankreich ereignet hatte: Es handelt sich schließlich auch um einen Teil der deutschen Geschichte.
Michel RIGAUD-VILLARD fragte mich, ob ich bereit sei, seine Arbeit zu übersetzen. Das Projekt faszinierte mich, und ich sagte zu.
Während der Übersetzung hatte ich Gelegenheit, seine übrigen Arbeiten über die Widerstandsaktivitäten in der Ardèche kennen zu lernen. Während der Überstzung hatte ich Gelegenheit, seine übrigen Arbeiten über die Widerstandsaktivitäten in der Ardèche kennen zu lernen. Ich kam zur Überzeugung, daß die Gelegenheit genutzt arden sollte, nicht nur die Ereignisse rund um Privas deutsch herauszugeben. Deutschsprachige Lesende sollten sich auch noch über weitere wesentliche Kriegsereignisse informieren können, die der Autor bearbeitet hatte. Daraus ergab sich mein Vorschlag, sechs weitere Abschnitte aus dem (insgesamt rund dreißig Ereignisse umfassenden) Werk «Besatzung in der Ardèche» (l’Occupation en Ardèche, französisch in 6 Bänden, die mittlerweile vergriffen sind) in die deutsche Buchausgabe aufzunehmen.
Deutschsprachige Freunde, denen ich das Manuskript unterbreiten konnte, haben es mit großem Interesse gelesen und das Unternehmen begeistert begrüßt.
Ich empfehle Ihnen dies Buch in der Gewissheit, dass Sie es nicht bereuen arden, die hier ausgewählten Einzelheiten aus den Kriegsereignissen des Zweiten Weltkriegs in der Ardèche näher kennen zu lernen.
Jörg Meuth
Ce qu’en dit la presse
Ce qu’en dit la Presse (extraits d’articles) ou les lecteurs
« L’ancien pasteur Jörg Meuth n’a cessé de s’intéresser aux écrits de Sylvain Villard, notamment à son « Ardèche sous l’Occupation » parue en six volumes. [A la demande de l’auteur] il en a assuré la traduction. Il nous explique : « Je suis né en 1944.Je fais partie d’une génération qui a été élevé par des anciens nazis. C’est une des raisons pour lesquelles je n’avais pas voulu exercer dans un pays qui n’était pas capable de faire son deuil [du nazisme]. Maintenant, la question du passé de la guerre n’est plu tue. En Allemagne, les gens veulent savoir tout ce qui concerne la guerre, la Shoah, les camps de concentration. Tout cela est énormément au programme des écoles. »
Cela donne Feldgrau (en Français Vert-de-Gris), un ouvrage de 340 pages dont la première partie est privadoise et la deuxième développe des épisodes, telles la Bataille du Cheylard ou l’embuscade de la plaine de Banne… « Il est primordial, souligne Jörg Meuth, de transmettre cette Histoire aux jeunes générations ».
Gilbert Jean, Le Dauphiné libéré
« Je viens de pérégriner en Ardèche, d’une manière un peu différente que celle que j’ai accomplie lorsque je m’y suis rendu chez toi à Vallon. Ainsi, je me suis arrêté une nouvelle fois à l’endroit où eut lieu le massacre de Labastide-de-Virac. Feldgrau ! Un ouvrage qui livre la petite Histoire [celle du terrain] sans doute, mais qui ouvre le regard sur la France dans sa réalité sociale actuelle. Pas de hauts-faits accomplis par des héros, mais une histoire humaine, avec ses hauts et ses bas, dans le glorieux mais aussi dans le minable. Tout ce qui touche cette guerre – puisque je suis un de ses enfants – me hante encore aujourd’hui, jusque dans mes rêves. Dans ce livre, ce qui s’est passé en Ardèche entre 1940 et 1945, est vue par cet auteur français comme une part de l’Histoire de l’Allemagne. Il met de la réconciliation dans tout ce qui demeure (hélas) encore une déchirure. Ce livre est émouvant jusque dans les petits détails si attentivement relevés, dans les vies humaines et les accomplissements individuels remarquables… à l’exemple de ce voyage contraint et aventureux du maire Paul Maes… Et, en plus, traduit avec beaucoup de « sang du cœur » [l’émotion du cœur]… »
Extrait de la lettre adressée à J. Meuth par Kristlieb Adoff , théologien allemand. Wolfenbüttel
Ce produit ne peut-être commander que de manière manuelle
en utilisant le bon de commande à télécharger ci-dessous
télécharger, imprimer et remplir
le bon de commande